|
|
|
Dire che per me i cacionetti sono un po' come le madeleine di proustiana memoria forse è un po' troppo; certo è che questi dolci sono legati fortemente e vivamente alla mia infanzia ed alle vacanze di Natale.
Qualche anno fa ho provato a rifarli e con mia grande soddisfazione ne sono rimasto entusiasta poiché, contrariamente alle mie aspettative, erano in tutto e per tutto uguali a quelli impressi nella mia memoria.
Inoltre quest'anno, Tommaso e Filippo, che non amano i dolci, si sono rimpinzati di cacionetti
e questo ovviamente mi ha fatto molto piacere.
Ma bando alle ciance; se vi ho incuriosito abbastanza, potrete
cimentarvi anche voi nella realizzazione di questi dolci.
|
|
Per il ripieno occorrono:
|
For the filling: |
|
|
Ingredienti consigliati |
Note |
|
600 g di ceci
secchi (da lessare)
|
io ho utilizzato 4 barattoli da 400 g di ceci di marca COOP equivalenti a 1000 g di ceci sgocciolati (:-)
|
24 ounces (600gr) dried chickpeas
|
100 g di cacao
amaro in polvere
|
|
4 ounces (100gr) of cocoa powder |
1 buccia di arancia
grattugiata
|
io ne ho utilizzate 2 (biologiche) ma solo la parte più in superficie
|
the peel of 2 oranges ( just the orange part)
|
300 g di mandorle
da sgusciare
|
oppure 120 g di mandorle sgusciate (:-)
|
5 ounces (120gr) almonds,
peeled |
600 g di noci da
sgusciare |
oppure 250 g di noci sgusciate (:-) |
10 ounces (250gr) walnut, peeled
|
250 g di zucchero |
|
10 ounces (250gr) white sugar |
½ bicchiere di
sambuca |
circa 100 g |
4 ounces (100gr) of anisette
liquor |
2 bicchieri di
latte |
circa 350 g |
14 ounces (350gr) fresh milk |
1 caffé ristretto |
io ne ho utilizzati 2 |
1 small cup of very strong italian
coffee |
|
|
|
|
|
|
Per la sfoglia:
|
For the dough: |
|
|
Ingredienti |
Note |
|
1 kg farina 00
|
|
10 cups of wheat flour |
1 bicchiere olio di oliva
|
circa 100 g
|
4 ounces (100gr) olive oil |
5 uova
|
|
5 eggs |
1 pizzico di sale
|
|
salt |
vino bianco secco
|
quanto basta per impastare
|
white wine
|
|
|
|
Preparazione ripieno: |
Prepare filling:
(It’s better to prepare the filling one day before.) |
|
|
|
Sgusciare le mandorle, spellarle mediante immersione per 2 minuti in acqua bollente, abbrustolirle in modo da eliminare l’umido e tritare finemente |
|
sgusciare le noci, abbrustolirle in modo da agevolarne la spellatura, tritare finemente |
|
passare i ceci in un passatutto; una prima volta con la trafila media e la successiva con la trafila fine (operazione molto antipatica! può volerci anche un'ora) (:-(
|
|
|
mescolare il cacao con lo zucchero, aggiungere il latte tiepido fino a formare un liquido omogeneo senza grumi
aggiungere tutti gli altri ingredienti
mescolare e tenere sul fuoco basso per circa 15-30 minuti fino ad ottenere una consistenza simile a quella di una crema densa
mettere a raffreddare fuori dal balcone (siamo in inverno!) |
|
|
|
|
|
|
A questo punto ci possiamo anche riposare, mettere il ripieno in frigo ed aspettare il giorno dopo per continuare con la seconda parte.
You need to obtain a chickpeas cream. To do so, set the chickpeas to soak in cold water about 10 hours, then you boil them until tender, drain them and pass it to the foodmill with a fine plate. Do not add water during mill, salt or sugar.
Prepare almonds and walnuts. Once you have sliped them away, then you have to blanch them (passing them in boiling water or toasting slightly), then peel them. If you boiled, then you have to heat them in a pan, to make them dry before grinding them tiny, using a “mixer”.
Mix the cocoa powder with sugar, adding the milk, stiring well. Then add the other ingredients: chickpeas cream, almonds, walnuts, anisette, coffee, orange’s peel.
Heat the filling in a pot. With a low heat, cook it 15-30 minuts enough to obtain a thick density.
The filling is now ready, put it in a cool place for a couple of hours or more. |
|
|
Preparazione sfoglia:
Fare l’impasto utilizzando circa 800-900 g di farina dedicando la rimanente quantità di farina come accessorio alla lavorazione (infarinatura sfoglia, infarinatura spianatoia ecc.). Non utilizzare acqua! L'impasto lavorato va coperto con un canovaccio per evitare che secchi durante la preparazione dei cacionetti.
Prepare dough:
Make a mound of the flour on your table and scoop a hole out of the middle to make a well.Mix in the eggs and the olive oil and then sufficient white wine to obtain a firm elastic dough (considerably firmer than pasta dough). Knead the dough well, and divide it in 2 or 3 parts, to use one by one. The parts you are not using must be covered with canvas, to protect from drying.
Rollout the dough into a thin sheet (as thin as fresh pasta, 1/16 of an inch (2mm)).
|
|
|
Preparazione cacionetti:
Fare la sfoglia sottile e distribuirvi il contenuto di 1 cucchiaino scarso di ripieno per ogni cacionetto;
Cacionetti are coming!
Then use a doughnut cutter (better than a glass) to cut out 2 inch (5cm) diameter rounds of dough. In the middle of each, place a chunk of fillling, then fold the pasta over the filling and tamp it down well to obtain bulging half moons.
Caution: Don’t wait more than 5 minutes before starting frying the cacionetti or the dough will broke and the filling will exit.
|
|
|
|
|
|
|
chiudere con le mani e tagliare a forma di panzerotti |
|
|
utilizzando la rotella
|
|
|
Friggerli subito. Se non vengono fritti subito occorre coprirli con un canovaccio per non farli seccare altrimenti tendono a spaccarsi durante la frittura. |
|
|
Frittura:
La frittura si esegue con delle friggitrici provette.
Frying
First rule:
use only perfect approved frying machines, as Silvia and Anna you can see hereunder· |
|
|
|
|
|
|
Utilizzate un recipiente anche non troppo grande poiché l'operazione di frittura consiste nell’immersione, capovolgimento ed estrazione dei cacionetti. Il numero consigliato per ogni frittura è di 5-6 cacionetti; l’olio deve essere molto caldo ed il tempo di immersione totale e’ di circa 30-60 secondi.
L'aspetto assunto dopo la cottura deve essere bianco o appena dorato.
The frying pan can be not too large, but the oil must be abundant (the cacionetti must float in oil) and very hot;
The duration of frying must be very short (30-60 seconds). For this I handle only 5-6 cacionetti at a stroke.
The colour of the cooked cacionetti must remain almost white, or slightly gilded.
Drain them on absorbent paper |
|
|
|
|
|
|
Per conservarli (beninteso per il tempo necessario alla consumazione e cioè 3-4 giorni) occorre riporli in luogo fresco e coprirli con un canovaccio. Prima di servirli cospargeteli di zucchero a velo.
Eating
You can serve cacionettis when hots (dust them with powder sugar at the last minute), but someone prefere the flavour they have when cold: If you resists, they can resists 3-4 days
in a cool place. Remember to store them covered with a canvas. |
|
|
|
|
|
|
La ricetta precedente è quella della mamma; la ricetta della nonna è invece la seguente: |
|
|
|
|